It took eight years to translate James Joyce’s Finnegan’s Wake — a book that barely qualifies as being written in English — into Chinese, but the task is complete and the book is now available in China. Shanghai’s News and Publishing Bureau says that it’s now the number two book in terms of sales of the “good books” category (their term for “serious reads” — no Fifty Shades of Grey here), beaten only a new biography of Deng Xiaoping.
My favourite quote about the book comes from Jiang Xiaoyuan, a professor of Shanghai’s Jiaotong University, who was quoted in Xinhua (China’s state-run news agency) as saying:
“Joyce must have been mentally ill to create such a novel.”
Nope, he was just drunk.
Here’s wishing Alex Bruesewitz a speedy recovery — yes, he’s behind a racist lie that endangers…
Since it’s Sunday, it’s time for me to post the memes, pictures, and cartoons floating…
Since it’s Sunday, it’s time for me to post the memes, pictures, and cartoons floating…
It’s not just a new week, but a new month! And since it’s Sunday, it’s…
Here’s a special edition of my weekly picdump that features Thanksgiving-themed pictures, infographics, and meme.…
Here’s an early treat in advance of the special Thanksgiving-themed picdump that I’ll post tomorrow.
View Comments
My favourite quote from the story: "I would not be faithful to the original intent of the novel if my translation made it easy to comprehend," [the translator] said, according to the Associated Press.